Polnisch Übersetzungen Kesicki
Email: info@kesicki.de 
Tel.: 0160 90506136

vom OLG Düsseldorf emächtigter Übersetzer und beidigter Dolmetscher

        

LEISTUNGSSPEKTRUM

Auf dem Gebiet des öffentlichen Auftragswesens der Wirtschaftssektoren:  

Bau und Immobilien sowie Umwelt und Abwasserentsorgung übersetzen wir insbesondere Texte wie Leistungsbeschreibungen und Leistungsverzeichnisse von Bauarbeiten, Dienstleistungen gemäß HOAI und VOB sowie weiterer industrieller Produktionsprozesse.

Für Ihre Projekte sind wir persönlich verfügbar als gut ausgebildete und erfahrene Fachleute, die schnell erfassen, worum es Ihnen geht. Der Auftraggeber weiß zu jedem Zeitpunkt, wer sein Ansprechpartner ist. Es werden keine weiteren Personen im Zuge der Übersetzung von uns unterbeauftragt. Dies macht die Zusammenarbeit mit uns entsprechend zuverlässig. Unsere Auftraggeber sind im Vorteil, da Sie Zeit und Kosten sparen.                 

Beglaubigte Übersetzungen gemäß DIN EN 15038 (Urkunden, Zeugnisse)

  • Hochwertige Übersetzungen ins Deutsche und ins Polnische mit strenger Qualitätskontrolle
  • Übersetzungen durch Muttersprachler der Zielsprache
  • Wir haben einen Universitätsabschluss, Berufserfahrung in Spezialgebieten (wie z.B. Umwelt, Wasserwirtschaft, Flächenrecycling, Verwaltungsrecht, Migration) und sind Mitglied des Fachverbandes der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher e.V. ATICOM
  • Übernahme der Aufträge nur bei Erfahrungen entsprechend den Anforderungen Ihres Übersetzungsprojekts
  • Korrektur jeder Übersetzung, Sicherung von Stil und korrekter Terminologie
  • Lieferung der Übersetzungen in den üblichen und in speziellen Formaten

 

Layout und Formatierung der Zieltexte

Der polnische Sprachensatz

Übersetzungen ins Polnische werden von uns mit dem Sprachensatz der polnischen Sprache gefertigt. Mit polnischen Sprachensatz bezeichnet man DTP (DeskTop Publishing) mit den Schriftsätzen und deren Sonderzeichen für Polnisch.

Der Sprachensatz für Polnisch berücksichtigt landesspezifische Schriftzeichen (Typo)
und Buchstaben sowie Wort-, Silben- und Satztrennungen in polnischsprachigen Dokumenten.

Das ursprüngliche Layout Ihrer Datei ändert sich nicht, Typos und Laufweiten der polnischsprachigen Texte werden harmonisch angepasst. 

Proofreading und Lektorat 

Texte allgemein

Für deutsche sowie polnischsprachige Texte bieten wir an, die Arbeiten von Autoren oder Übersetzern zu prüfen und zu korrigieren.

Lektorat von Drucksachen / Publikationen

Das professionelle Lektorat Ihrer Texte beseitigt Fehler in der Rechtschreibung, Interpunktion und Silbentrennung - bevor die Texte gedruckt werden.

Webseiten

Trotz Rechtschreibeprüfung der Software bleiben auch Webseiten nicht von Fehlern verschont. Dies betrifft insbesondere Grammatikfehler. Wir lesen Ihre Texte Wort für Wort und berichtigen Fehler, bzw. unterbreiten Ihnen Vorschläge zur treffenden Wortwahl.
Wir sprechen die polnische Sprache als Muttersprache.
Korrekturlesen und Lektorat berechnen wir nach Aufwand.

Dolmetschen

 Wir bieten als Muttersprachler konsekutive Dolmetscherdienstleistungen für die polnische Sprache an. Gerne stehen wir Ihnen persönlich für nähere Auskünfte zur Verfügung.